文章来源:admin 时间:2023-04-27
俗话说得好:真不晓畅哪块儿云彩有雨!新近出台的北京汽车限购令,让许多4S店捏了把汗,但是,苛苛的购车前提,也让久违的汽车租赁市集疾速井喷,部分租赁店的订简单经排到了春节。
群多半汽车业内人士以为,因为用车需求的大幅伸长,汽车租赁市集将疾速发扬起来。
文中的car rental即是指“汽车租赁”,创立这项营业的公司也就称为car rental agency。因为北京车市限购令的出台,选用license-plate lottery(车牌搖號)的體例買車上牌,少許would-be buyers/drivers(潛正在購車者)不得不轉購爲租。正在美語內裏,rent-a-car連寫作名詞就可能默示“汽車租賃公司”,只消正在名詞前面加上店名即可,好比Toyota rent-a -car。
除了買車和租車表,咱們有時還會正在道上“搭便車”,也即是白話裏的“順風車”,英文中稱爲hitch a ride,thumb a ride (or lift)或者get a lift,也可能简称为to hitchhike或者free ride。阐明必要乘坐顺风车的办法随国度而异,正在美国与英国事举起一只拇指,正在某些南美国度是手背向车,伸出食指。